Le MIDEM est l'événement mondial des professionnels de la musique, qu'il réunit chaque année début juin au Palais des Festivals de Cannes.
Pour sa 54ème édition, MIDEM a fait appel à neurowide pour traduire et sous-titrer un panel d'artistes africains francophones majeurs parmi lesquels Youssou N'Dour, A'Salfo et Fally Ipupa.
Dans un contexte 100% digital cette année, neurowide met ses solutions technologiques innovantes pour le partage des idées au service de l'événement annuel de l'écosystème des professionnels de la musique.
neurowide devient "content partner" de MIDEM
C'est dans le contexte mondial
de Covid-19
totalement inédit que nous avons du nous réinventer en un temps record pour transformer notre événement physique annuel en un événement 100% numérique. Dans ce nouveau format, nous avons décidé d'ouvrir l'événement à tous et de le rendre exceptionnellement totalement gratuit. Avec plus de 50 nationalités participantes, la plupart des conférences ou tables rondes sont en anglais. Nous souhaitions donc offrir
à notre audience internationale
une traduction en anglais des échanges d'un panel d'artistes africains francophones majeurs.
" Nous avons du nous réinventer en un temps record cette année et nous étions à la recherche de solutions digitales disponibles, performantes et simples pour assurer le bon déroulé de notre édition. J'ai été séduit par le caractère innovant de NEUROWIDE, leur très grande réactivité et la qualité de la prestation. Leur solution nous ouvre des perspectives intéressantes de services digitaux innovants pour nos différents publics. "
Pour sa cinquième édition, l'équipe de TEDx Saclay a fait confiance à neurowide qui a délivré en temps réel sur les smartphones des 800 personnes du public présent à l'Opéra de Massy la transcription et la traduction simultanées des talks de la conférence.
En parallèle, les 15 lieux de retransmission duplex ont bénéficié, grâce au streaming live vidéo,
du sous-titrage
de la traduction
instantanée des discours des intervenants.
Le contexte : Pour l'édition 2019 de TEDx Saclay, nous souhaitions pouvoir offrir un service de traduction pour sous-titrer la retransmission en live du TEDx sur les sites partenaires iConnecteurs en France et à l'étranger. En effet d'année en année, de plus en plus d'acteurs de l'écosystème Paris-Saclay souhaitent pouvoir réunir leurs réseaux, parfois à l'étranger, autour de notre événement. La plupart des talks étant en français, nous voulions fournir une traduction simultanée en anglais, ou en français pour les interventions en anglais. Apporter ce service tout en conservant l'émotion véhiculée par les intervenants sur scène était notre challenge. Une phase d'expérimentation nous a permis de valider la rapidité et la qualité de traduction, ainsi que la simplicité d'intégration technique de la solution de NEUROWIDE.
" Innover ensemble au service du vivant avec une traduction simultanée des talks dans d'autres langues, NEUROWIDE a relevé le challenge avec succès ! Nous envisageons de réitérer notre collaboration pour la prochaine édition en intensifiant notre ouverture à l'international. "
Jeune startup de l'écosystème Paris-Saclay, membre de la French Tech Paris-Saclay, notre ambition est de révolutionner les expériences live multi-langues et d'imaginer avec vous les formats d'accès au partage de la connaissance et des communications de demain.
Stay tuned #neurowide
Paris-Saclay
Essonne 91
France
© 2021 NEUROWIDE - Mentions légales