MIDEM 2020

MIDEM is the worlwide event of the music industry, which brings together each year in early June at the Palais des Festivals in Cannes.

For its 54th edition, MIDEM called on neurowide to translate and subtitle a panel of major French-speaking African artists including Youssou N'Dour, A'Salfo and Fally Ipupa.

In a 100% digital context this year, neurowide puts its innovative technological solutions for the sharing of ideas at the service of the annual event of the music professionals ecosystem.

neurowide becomes MIDEM "content partner"

Testimonial MIDEM

It is in the completely new global context of Covid-19 that we had to reinvent ourselves in record time to transform our annual physical event into a 100% digital event. In this new format, we have decided to open the event to everyone and make it exceptionally completely free. With more than 50 participating nationalities, most of the conferences or round tables are in English. We therefore wanted to offer our international audience an English translation of the exchanges of a panel of major French-speaking African artists.

" We had to reinvent ourselves in record time this year and we were looking for available, efficient and simple digital solutions to ensure the perfect running of our edition. I was seduced by the innovative nature of NEUROWIDE, their great responsiveness and the high quality of the service. Their solution opens up interesting prospects for innovative digital services for our different audiences. "

Alexandre Deniot, MIDEM Director

TEDx Saclay 2019

For its fifth season TEDx Saclay team trust neurowide which has delivred in real-time on the smartphones of the 800 indoor people public at the Opéra de Massy the transcription and simulatneously transcription of the conference talks.
In parallel, 15 external retransmission sites had benefit from the live video streaming broadcasting and from live captioning of the automatic translation of the speakers speeches.

Testimonial TEDx

Context : For TEDx Saclay #2019, we wished being able to provide a translation service to live captioning the video live retransmission towards the "iConnecteurs" partners sites in France and abroard. Indeed from year to year, there are more and more Paris-Saclay ecosystem actors who wish to meet and share with their networks around our event. Most of the talks being in french, we wished being able to deliver a real time translation in english, or in french when the interventions on stage are in english. Bringing a translation service by keeping the emotion delivered on stage by the speakers was our challenge. An experimentation phase had allowed us to validate the speed and the quality of the translation, as well as the easiness technical integration of the NEUROWIDE solution.

" Innovate together toward the living with a simultaneous translation of the talks in foreign languages, NEUROWIDE has had the challenge with success ! We envisage to renew our collaboration for the next edition by intensifying our openning to international."

Christian Van Gysel, TEDx Saclay cofounder