PMI Communauté Francophone

The Project Management Institute is the leading international project management association with over 600,000 members in more than 214 countries. Since 2017, the PMI Francophone Community has been working to share the best of Francophone content through 15 Chapters on 4 continents. More than 40,000 professionals from 87 countries have registered for the webinars, which address a variety of themes around major projects, leadership and sustainable development goals, for a better world.

Testimonial PMI CF

"I called on Neurowide for the instant transcription of our webinars from French to English and for the subtitling of the replay videos. This allowed us to broadcast our content to a wider audience with 800 to 1000 registrants per session! I wanted a partner who was attentive, who listened and who supported us in our development. Our teams worked very well together. The use of keyword dictionaries allows for a high quality translation. We are proud to promote this French-speaking know-how!"

Jean-Christophe Hamani, Founder and President of the PMI French Community


CIBP+x

The International Confederation of Popular Banks offers cooperative banks an international learning forum and a collaborative business network.

As part of our training programme for the leaders of cooperative banks around the world, Neurowide was proposed to us in 2020 by our French host, Banque Populaire Val de France. Indeed, CIBP organises annual face-to-face training sessions in different countries, with English as the language of instruction.

Testimonial CIBP

With the lockdown in 2020, it was necessary, like many others, to readapt and propose online solutions. In the "Innovation" module, we wanted to show our participants innovative initiatives. This was successful and "on target" with Neurowide !

For the first time, participants from different backgrounds were able to follow our conferences directly in their mother tongue, while the speakers spoke in English or, if they preferred, also in their native language.

Neurowide also allows for regular preparation time to ensure appropriate vocabulary for the content and is very responsive. Neurowide is constantly seeking to develop and enhance its solutions to increasingly meet the contextual realities of its clients.

" Neurowide allowed us to be very reactive and agile. Our participants also gave positive feedback; some members even contacted Neurowide directly to address their business specificities. We continue to offer Neurowide's services for our various programmes. "

Valeria Rutgers, General Secretary CIBP


MIDEM & MIDEM Africa

MIDEM is the worlwide event of the music industry, which brings together each year in early June at the Palais des Festivals in Cannes.

For its 54th edition, MIDEM called on Neurowide to translate and subtitle a panel of major French-speaking African artists including Youssou N'Dour, A'Salfo and Fally Ipupa.

In a 100% digital context this year, Neurowide puts its innovative technological solutions for the sharing of ideas at the service of the annual event of the music professionals ecosystem.

Neurowide becomes MIDEM "content partner"

Testimonial MIDEM

It is in the completely new global context of Covid-19 that we had to reinvent ourselves in record time to transform our annual physical event into a 100% digital event. In this new format, we have decided to open the event to everyone and make it exceptionally completely free. With more than 50 participating nationalities, most of the conferences or round tables are in English. We therefore wanted to offer our international audience an English translation of the exchanges of a panel of major French-speaking African artists.

" We had to reinvent ourselves in record time this year and we were looking for available, efficient and simple digital solutions to ensure the perfect running of our edition. I was seduced by the innovative nature of NEUROWIDE, their great responsiveness and the high quality of the service. Their solution opens up interesting prospects for innovative digital services for our different audiences. "

Alexandre Deniot, MIDEM Director


TEDx Saclay

For its fifth season TEDx Saclay team trust Neurowide which has delivred in real-time on the smartphones of the 800 indoor people public at the Opéra de Massy the transcription and simulatneously transcription of the conference talks.
In parallel, 15 external retransmission sites had benefit from the live video streaming broadcasting and from live captioning of the automatic translation of the speakers speeches.

Testimonial TEDx

Context : For TEDx Saclay #2019, we wished being able to provide a translation service to live captioning the video live retransmission towards the "iConnecteurs" partners sites in France and abroard. Indeed from year to year, there are more and more Paris-Saclay ecosystem actors who wish to meet and share with their networks around our event. Most of the talks being in french, we wished being able to deliver a real time translation in english, or in french when the interventions on stage are in english. Bringing a translation service by keeping the emotion delivered on stage by the speakers was our challenge. An experimentation phase had allowed us to validate the speed and the quality of the translation, as well as the easiness technical integration of the Neurowide solution.

" Innovate together toward the living with a simultaneous translation of the talks in foreign languages, NEUROWIDE has had the challenge with success ! We envisage to renew our collaboration for the next edition by intensifying our openning to international."

Christian Van Gysel, TEDx Saclay cofounder